2011. december 22., csütörtök

Shiki Project - Shiro no Kuro, Kuro no Shiro

(A fehér feketéje, a fekete fehére)

A napfényt áteresztő lombkoronák résein át
Nézelődő virágok nevei, oly magasztosak,
Akár a vörös levelek ragyogása,
Ahogy csillogásuk az emberi világban megmutatkozik.

Az idő telik, felszabadítva a yin-t és yang-ot.
Az idő telik, irgalmat és szerelmet ítélve.
Az idő telik, befolyásolva az árnyékot és fényt.
Az idő telik, kegyelemmel és szerelemmel megtévesztve.

A két rügy mit sem tudva az
Eljövendő katasztrófáról,
Mosolygott, a sors fintorának ölelésében,
Az emberi világ örök káoszra van ítélve.


Az idő telik, felszabadítva a yin-t és yang-ot.
Az idő telik, irgalmat és szerelmet ítélve.
Az idő telik, befolyásolva az árnyékot és fényt.
Az idő telik, kegyelemmel és szerelemmel megtévesztve.

A bánat egy sosem látott jövő végéhez hívja őket,
Kitárják sötét, merev ajkukat,
Meg nem szűnő lépteikkel és gyenge pulzusukkal
Ők ketten, ők ketten

Elindultak a vérontás ellenállhatatlan útján,
És lángra lobbantották fáklyáikat.


Az idő telik, felszabadítva a yin-t és yang-ot.
Az idő telik, irgalmat és szerelmet ítélve.
Az idő telik, befolyásolva az árnyékot és fényt.
Az idő telik, kegyelemmel és szerelemmel megtévesztve.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése