2011. augusztus 13., szombat

Crow / Kagrra, - Sakura Maichiru Ano Oka De


( A dombon, hol a cseresznyevirágok* táncolnak)

Arról a dombról a táj mintha elmerülne az égboltban
A sötétség világától elválva, cseresznyevirágok táncolnak körülöttem

Mikor életük véget ér, az emberek földdé és puszta emlékekké válnak
Mintha eggyé olvadnának a széllel, talán visszatérnek egy elérhetetlen helyre

Hátrahagyva, titokban felkötöttem magam

Egyedül, a sötét árnyak ölelésében, lépteim bizonytalanná válnak
Csupán röpke gondolataim az égben, az űrben** tovatűntek

Az alattam elterülő Ördögök városa túl sötét
Még halványuló tudatom is elhal vörös szikrák záporában.

Ragadd meg ruhám ujját és állítsd meg kóborlásom
Ölelj magadhoz gyengéden

Visszhangzó sírásod, fagyott tenyeremen még
Irántad érzett szerelmem sem őrizhetem

A sápadt holdfény felé sem tudom kinyújtani karjaim
Röpke életem a felhhőkön tükröződve aláhullt

A feje tetejére állt világ gyengéden ölel***

Most az Ördögök városa, hol éltem, oly magányos
A véget nem érő fájdalom elől messze, messze, messze szaladnék
Lenézek rád, s aludni térek egyedül, az árnyékokat ölelve

Arról a dombról a táj mintha elmerülne az égboltban
A sötétség világától elválva, cseresznyevirágok táncolnak körülöttem


* Itt és az egész dalszövegben a "sakura" szónál Isshi nem a "cseresznyevirág" kanjiját használta, hanem három kanjit, melyeket fonetikusan kiolvasva a "sakura" szót kapjuk. A három kanji a "temetés", a "tavasz" és a "virág" jelentéseket hordozzák. Így ez "a tavasz temetésének virágai" vagy "tavaszi temetési virágok" lehet.

** Isshi itt mindkétszer "égbolt"-ot énekel, de a dalszövegben az "űr" kanjija van.

*** Ezt a sort nem énekli, csak mondja és nincs benne az írott dalszövegben.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése