2011. február 13., vasárnap

Kagrra, - Manatsu no Yo no Yume

Nyárközépi éji álom

Elkapva álom és valóság között egy nyári éjen
Forogj! Fororgj, forogj, hagyd éneklő hangod ordítani
Rararura rurara, táncolni fogunk a hajnalhasadás előtt

Lámpásainkat megvilágítja a telihold
Ha vége lesz, ha eltűnik, nevess és verdess szárnyaiddal

Pillangóvá változva büszkén repül át a sötét éjen, fehérré, fehérré válik
Csillogó porral, vörös, mélyvörös, akár a tűzijáték

Magányos virággá változva, kékké válik, kékké válik
Foszforeszkáljon tested, fekete, fekete, akár a gyémánt

Egy fantom kolostorban
Őrülj meg! Őrülj meg, őrülj meg, csikorgó fogak és koponyák
Rarara urarara

Így, ez a világ egy civilizálatlan táj
Ha elrohad, ha vége lesz, romba dönti a világot

Tigrissé változva rohan át a fehér éjen, fehérré, fehérré válik
Halhatatlan, lángoló madárrá változva, vörös, mélyvörös, akár a tűzijáték

A folyó sárkányává változva, kékké, kékké válik
Teknőssé változva megrengeti a Fujit, fekete, fekete, akár a gyémánt

Ha ég, ha szétreped, még egy atomot sem hagy maga után

Pillangóvá változva büszkén repül át a sötét éjen, fehérré, fehérré válik
Csillogó porral, vörös, mélyvörös, akár a tűzijáték

Magányos virággá változva, kékké válik, kékké válik
Foszforeszkáljon tested, fekete, fekete, akár a gyémánt

Túl a Shijin-en*, vadul ordít, vadul ordít
bársonyruhát viselve, táncolva fehérben, vörösben, kékben, feketében, ezüstben és aranyban


A címről: Imádom ám Isshi "szójátékait", mondtam már? -.-" Szóval a 'Manatsu no Yo no Yume' azt jelenti nyár középi éji álom. De Isshi az első kanjit kicserélte az ördög kanjijára, szóval valami ördögi nyár az eredmény. Az este, azaz 'yo' kanjiját pedig a világéra cserélte ki. Nagyon jó kis játék a szavakkal, csak nem lehet lefordítani. XD
* A Shujin a négy kínai mitológiából származó istenséget jelenti. Erről szól tulajdonképpen a dal. Bővebben itt:

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése